ARASHIC - Arashi Forum - 嵐 フォーラム

Posts written by Elly0395

  1. .
    Appena posso lo faccio. Posso chiederti una cosa? Una mia amica non ha Netflix, così ho scaricato la raw e stavo facendo i sub. I sub che ho messo sono quelli italiani di Netflix, l'unica cosa che ho cambiato, è che ho messo i colori arashosi, non conoscendo bene il giapponese, mi sono affidata a quelli. Però dato che dici che ci sono delle inesattezze, di da fastidio....vorrei farlo al meglio. Volevo sapere se oltre queste ci sono altre inesattezze?
  2. .
    Ciao! Eccomi qua, ho fatto la traduzione di Kite.
    Premessa: come ho già detto non sono bravissima a fare le traduzioni, dato che ho la brutta abitudine di tradurre alla lettera, ma spero che il senso si possa capire comunque.

    Kite: Aquilone

    L'aquilone che ho visto quando ero piccolo, volava alto
    La corda che tenevo stretta, per non farlo scappare

    Il futuro che contemplavo era accanto alla prima stella che era apparsa la sera
    Ho sempre voluto sapere, cosa potevo vedere da lì

    Mia madre disse "non piangere"
    Mio padre disse "va bene scappare"

    Ogni volta insieme ad un sogno infinito
    Conoscerò il blu del cielo

    Quando il vento soffia, una canzone scorre, canticchiamola, dirigendola verso la distanza
    Spero che il tuo sogno si realizzi, trabocchi ra ru ra ri ra

    L'aquilone con grandi ali che ho visto da piccolo
    era più vecchio e la sua forma era più piccola rispetto a quello che ricordavo
    Il futuro che contemplavo è dentro alla mia solita tasca destra
    Celava segretamente una storia che nessuno conosceva

    Il mio amico disse "non dimenticherò"
    Tu dissi "Ti amo"

    La cosa che rimane all'interno della banale cicatrice
    Posso sentirla da qualche parte

    Quando il vento soffia, una canzone scorre, canticchiamola, dirigendola verso la distanza
    Spero che il tuo sogno si realizzi, trabocchi ra ru ra ri ra

    Oh piccolo aquilone che si sta facendo strada all'interno della tempesta
    Superiamo la tristezza e andiamo ovunque possiamo
    E poi torniamo indietro, dove quella corda è collegata

    Quando il vento soffia, una canzone scorre, canticchiamola, dirigendola verso la distanza
    Spero che il tuo sogno si realizzi, trabocchi ra ru ra ri ra
  3. .
    Io posso postarla anche se non mi fido molto 😅 ho il vizio di tradurre alla lettera e nelle traduzioni non va bene. Però il senso dovrebbe capirsi, spero....se volete la posto
  4. .
    Sempre siano lodate xD
  5. .
    Ho visto che su LJ hanno postato la prima puntata

    Ovviamente solo la raw
  6. .
    Certo! Oggi pomeriggio te la traduco!
  7. .
    Io ce l'ho in inglese
  8. .
    Io me la guardo tutta di solito....ma purtroppo al momento sono senza wifi e i giga sto cercando di tenermeli per il kouhaku e il countdown....entrerò solo per guardarmi le parti arashose
  9. .
    Ohno che piange!
  10. .
    Grazie!!
  11. .
    ne faranno altre "reborn"?
  12. .
    io glielo scrocco già da un sacco di mesi xD
  13. .
    Io lo scrocco gratis da una mia amica, mi fa entrare con il suo account 😅
  14. .
    Gantz e Lettere da Iwo Jima io li ho visti doppiati xD
  15. .
    :wub: :wub:
213 replies since 22/9/2017
.