ARASHIC - Arashi Forum - 嵐 フォーラム

Posts written by crostata

  1. .
    fuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii (fischio)
    ma che figo il signorinoooooo!!!!!!!!!!!!!!!!!XDXD
  2. .
    ahaha bhe infatti a volte non capisco neanche io!!XD
  3. .
    vi è piaciuta?!?!?XD bene sono contenta... chi non le ha lette...leggetevi anche quelle vecchie!!!XD (se volete)
    luna...forse alcune parti non sono chiarissime..perchè purtroppo anche in inglese non le capisco troppo a volte ='(
  4. .
    sì in effetti è carina come abbreviazione!!!
    mi fa troppo ridere che possa essistere un abbreviazione simile!!!XD
  5. .
    di niente!!! sì , è piuttosto divertente come programma...i giochini che fanno sono carini!!!! XDXD
    è vero è bello!macho sho!!!!XD
    M.K.A.B invece è strambissima..la sigla per dire se si è visto lo show arashico!!XD
  6. .
    ecco una nuova puntata!!!XD

    07.01.2011



    Aiba-chan's Recomen! Arashi Remix 07.01.2011 [TRANSLATIONS]
    A=Aiba-chan
    C=Chika-san

    A: Non ti preoccupare! Sono con ya! Arashi – Aiba Masaki’s [ride] Recomen! Arashi Remix!Buona sera, qui è Aiba Masaki degli Arashi.
    C: Buona sera!
    A: Hey, qui, Chika-san.
    C: Buona sera.E buon lavoro(per il waku waku).
    A: Aw, nah.Grazie mille. Al Waku Waku Gakkou degli arashi è stata aperta la classe al Tokyo Dome il 24, 25,26 giugno.
    C: Sì,sì.
    A: è stato veramente...come faccio a definirlo?? Per primo, abbiamo avuto ilTokyo Dome per tre giorni e quindi abbiamo potuto dare il concerto.Ma per via del tempo,

    eravamo preoccupati per l'uso della corrente. Ci siamo chiesti cosa potevamo fare, ed è così che è nato questo evento di beneficenza .
    C: Giusto.
    A: E poi... è stata una strana esperienza. tanto per cominciare, per noi insegnare... in uno spazio ampio come il Tokyo Dome...? Eravamo preoccupati che le nostre lezioni

    arrivassero al pubblico.
    C: Mm-hmm.
    A: O anche organizzare un evento senza canto. Ma si è rivelato essere un'esperienza incredibilmente divertente!
    C: Tu hai già avuto un esperienza simile.
    A: Oh,davvero?
    C: sicuro! posso leggere??
    A: Puoi?
    C: Uh, questa è una lettera da Yukina-san di Saitama.
    A: Okay, grazie.
    C: “Io ho partecipato al primo Waku Waku con la classe del 24.”
    A: oh? grazie mille.
    C: “E mi ha messo in uno stato d'animo contemplativo aver potuto frequentare la classe con molti altri. Ho doverosamente preso appunti. "
    A: Oh, sono davvero contento di sentire che ha preso appunti!
    C: Mi piacerebe scivere quanto ho apprezzato la classe e quanto ho ricevuto da essa.”
    A: certo.
    C: “C'era una idea di comunità in tutte le classi: Notando i dettagli quotidiani. (* Nota: Questa idea comune era anche lo slogan per Waku Waku Gakkou) Questo
    tema mi ha insegnato che se si cerca di notare i dettagli, troviamo a sorpresa, la meraviglia, la gentilezza, e l'apprezzamento. Durante il vostro Waku Waku ,abbiamo

    scoperto come i maiali allevati per diventare cibo ,finiscono nella nostra cucina. In questo modo, abbiamo imparato ad apprezzare il
    produttore, il cucinare il cibo, e la vita stessa quando si siede a tavola per mangiare.
    Hai guardato addolorato i maiali che dovevano essere inviati al macello.
    Ma ciò che mi ha lasciato un' impressione forte è che avete fatto il vostro lavoro, in ogni caso, nella speranza che l'agricoltore e i consumatori godano nel mangiare il

    maiale. "
    A: Capisco.
    C: ...Questo è quel che dice l'email.
    Vuole anche dire che è stata una grande classe. “Sono stata incredibilmente commossa,” dice.
    A: Sentire questo tipo di commento..mi rende felice. Speravo che potesse trasmettere tutte quelle cose, per questo abbiamo organizzato questo evento. Abbiamo

    imparato molto, tanto. I preparativi sono iniziati circa un mese fa. Per apprezzare la capacità di di mangiare ... Ho fatto un sacco di ricerche, e nella mia mente questo

    aveva davae, ed è quello che ho presentato nella mia classe.
    C: Giusto.
    A: Ebbene , era una gran classe, se posso dirlo!
    C: te lo dici da solo.
    A: [ride]In effetti lo dico.. perso di aver avuto una classe impressionante.
    C: sì.
    A: Bene, allora. Vogliamo andare su di giri?
    C:Via!
    A: Iniziamo. Arashi – Aiba Masaki’s Recomen! Arashi Remix. Buona sera una volta ancora. Qui è Aiba Masaki degli Arashi. Questo show è prodotto da Bunka housou

    Hamamatsu city e trasmesso nazionalmente. Ascoltiamo il primo numero della sera. Il nuovo album, Beautiful World, sarà in vendita il 6 giugno. Qui una canzona presa

    da quest'album “Niji no Kakera ~ no rain, no rainbow~” degli Arashi
    [Arashi - "Niji no Kakera ~ no rain, no rainbow~"]
    A: cerchiamo di accendere la miccia di un divertente week-end! Arashi - Recomen Aiba Masaki è! Arashi Remix! All'interno del Quiz Joke Dizionario! Ecco il primo,

    andiamo ~!
    ? "Il mio ragazzo è nel mondo dello spettacolo ~"
    A: "Payatsupa ~"
    ? "Ha un aspetto giovane, ma ha le calvizie ~"
    ? "Sì, è ~!" (* Nota: Questo è in origine una canzone degli SHINE chiama "Watashi no wa Kare Sarariiman", o 'il mio ragazzo è un uomo d'affari', hanno cambiato i testi

    per questo segmento)
    A: Oh? Questa è la prima volta che sento questa versione.
    C: Questo ...
    A: Aspetta, è questo versetto 2?
    ? "Showbiz, mondo dello spettacolo, è un uomo dello spettacolo"
    A: “Payatsupa~”
    C: “Payatsupa~”
    A: Affrettatevi e leggerlo, vero, Chika-san?
    C: [ride]giusto. Quindi, sono le parole che gli ascoltatori utilizzano sul posto di lavoro.
    A: [ride] interrompe l'ascolto della canzone.
    C: Le parole che usate tra colleghi e amici. il quiz parla di questo.
    A: Bene, sì.
    C: Questa persona dice "payatsupa" è già diventato uno scherzo tra i suoi amici, questo è il nikname Yano-kun .
    A: Bene, bene! Parla di più, Yano-kun!
    C: "I miei amici ed io abbiamo iniziato a utilizzare 'payatsupa ~' [ride] ."
    A: Va bene, va bene.
    C: "Quando non riesco a capire di cosa stiamo parlando, diciamo 'payatsupa ~'."
    A: Vedo ~
    C: Quindi lei dice.
    A: "Payatsupa ~" è abbastanza orecchiabile, non credi?
    Yano-kun: [ride]
    C: Scommetto che quando non riesci a capire di cosa tratti la storia ... e non sai cosa fare ...
    A: Quando sono confusi, usano "payatsupa ~"
    C: Bene, "payatsupa ~"
    A: Oh, questa è una buona idea.
    C: è così.
    A: Mm-hmm.
    C: Passiamo al quiz.
    A: Andiamo!
    C: Questo è da Shichigatsu nijuu-Yokka wa Arashi ibento, Tomodachi no tanjoubi, soshite Baree non konkuuru-san da Saitama (* nota: il 24 luglio è il giorno di un evento

    degli Arashi,il compleanno del mio amico, e anche la data del mio recital pianistico) , 14 anni.
    A: Wow, un ape.(???)
    C: In effetti. "C'è una parola che uso a casa."
    A: a casa?
    C: Sì.
    A: Quindi vuol dire che la usa in famiglia.
    C: Sì, è utilizzato all'interno della famiglia.
    A: Va bene, va bene.
    C: "La parola è" kachopenai '. La usa mio padre, quindi potrebbe essere di un dialetto di qualche tipo. "
    A: "Kachopenai"?
    C: Mm-hmm. "Questa macchina è 'kachopenai'."
    A: Sono "kachopenai"?
    C: Non direi.
    A: Quindi non sono "kachopenai"?
    C: Mm ... non penso che tu sia "kachopenai".
    A: Sei "kachope"?
    C: Hm ~ Non saprei. Credo che dipende dalla persona.
    A: Uncool? ( non cool penso)
    C: Bingo!
    Yano-kun: [ride]
    A: Huh...!
    C:è così.
    A: Questa, “kachopenai” è interessante.
    C: Questa è da Ayumi-san di Osaka.
    A: Grazie , Ayumi-san.
    C: “Uso questa parola con mia mamma.”
    A: ci sono!
    C: “Potresti ‘ieie’ mettere i rifiuti lì? Mettili nel frigo.”
    A: Intendi, “yeah, yeah”?
    C: ‘Yeah, yeah’.
    A:Avvolgere?
    C: Bingo! [ride]
    Yano-kun: [ride]
    A: Questa era abbastanza ovvia.
    C: è vero.
    A: è abbastanza ovvio.
    C: Giusto.
    A: Non c'era bisogno dei suggerimenti.
    C: Significa che avvolgere ... Penso che sia più veloce per dire "avvolgere".
    A: più di “yeah, yeah”?
    C: Yeah.
    A: “Ieie”?
    C: “Yeah, yeah”.
    A: “Yeah, yeah”.
    C: “Yeah, yeah”. “Yeah”... cosa? “Saku‘wrap’, è un gioco di parole sul rap di Sho-kun.”
    A: Oh, lo è?!
    C: Così dice lei. Suppongo che non sia così facile da capire; Il linguaggio è cultura.
    A: vero.
    C: Loro si divertono usando queste parole.
    A: è non è una buona cosa?
    C: lo è.
    A: Ah, “yeah, yeah”.
    C: [ride]
    A: è quel che questo significa, vero?
    C: Andiamo avanti. Questo è da Riisa-san di Aichi.
    A: Grazie, Riisa-san.
    C: "Io uso questa parola con i miei amici di scuola media."
    A: Va bene, la scuola media.
    C: Sì, la stessa scuola. E la parola è "hagedo".
    A: [ride] "Hagedo".
    C: Per avere un riferimento, non vuol dire "calvizie". (* nota: "hage" significa 'calvo')
    A: Sì,naturalmente.
    C: Aiba-chan, c'è qualcosa su di te ultimamente. Totalmente "hagedo".
    A: ... che non mi fa sentire così bene.
    C: Oh, davvero? Allora mettiamola in modo positivo.
    A: Va bene.
    C: Aiba-chan, il tuo sex appeal è trasudato ultimamente. Totalmente "hagedo".
    A: E 'totalmente "hagedo" ... Posso solo pensare a "calvo".
    Yano-kun: [ride]
    C: Sbagliato!
    A: Qual è la risposta?
    C: «D'accordo con tutto il cuore".
    A: Vedo, vedo. Mi scusi.
    C: Vediamo un po '. "Aiba-chan, èl' unico il nome di 'Mashiro'?"
    A: Mashiro-san? Mashiro -
    C: Si, si scrive "masshiro" e si legge "Mashiro". è il loro nome?
    A: In ogni caso, non ne ho mai incontrato uno.
    C: è raro.
    A: Beh, che bel nome, Mashiro-san.
    C: Sono d'accordo. "Questa è una parola che uso con il mio migliore amico: 'tabui'." Riuscite a indovinare che cosa significa?
    A: "tabui"?
    C: Già.
    A: "tabui" può significare solo una cosa.
    C: Oh! Hai già capito!
    A: Viene da Sho-chan "T.A.B.O.O".
    C: Mm.
    A: E... significa “macho”!
    C: [ride] Cosa? non è così.
    A: Non lo è?
    C: Sbagliato
    A: Non lo so, cosa significa??
    C: "Erotico".
    A: Oh, usano "tabui" per indicare 'erotico'?
    C: Così sembra.
    A: Capisco ...
    C: "Sho-kun 'T.A.B.O.O.' è erotico, ecco perché."
    A: Vedo, vedo.
    C: è la ragione.
    A: Ci sono.
    C: "é erotico, proprio come' T.A.B.O.O. '"
    A: Ho capito.
    C: Capito. Ora da Kurumin-san.
    A: Grazie, Kurumin-san.
    C: [ride] “Quando vedo un mio amico a scuola quello me ne chiede un altro, ‘M.K.A.B.?’”
    A: “M.K.A.B.”...
    C: Questo...
    A: lo so.Ogni lettera sta per qualcosa.
    C: Mm, giusto.
    A: "... Mechakucha Karatto Atsuize ... "(* nota:" E 'incredibilmente caldo e secco ")
    C: Probabilmente dovrei darvi un suggerimento.
    Yano-kun: [ride]
    A: [risata]
    C: tu probabilmente ... prendi troppo tempo.
    A: Non lo indovino?
    C: La "A" sta per "Arashi".
    A: "Kinou" deve essere da qualche parte. La "K" è "Kinou"? (* nota: "Ieri")
    C: Oh! Hai fatto passi da gigante!
    A: Ah! "Mita"! "Mita"! (* nota: "Guarda")
    C: Oh, oh!
    A: "Mita"?!
    C: “Mita?! Kinou no Arashi”...
    A: “Kinou no Arashi”... ora, la “B”. “Kinou no Arashi no”...
    C: Sì...?
    Yano-kun: [ride]
    A: “Bangumi”! (*nota: “Show”)
    Yano-kun: Oh!
    C: Bingo!
    A: Ah!
    C: Ah.
    A: mi sento meglio ora.
    C: Sono d'accordo.
    A: uona cosa!
    C: “M.K.A.B.?”
    A: “M.K.A.B.?” Qunado qualcuno te lo chede, sai che ti sta chiedendo se,“Se hai visto lo show degli Arashi ieri?”
    C: “M.M.”
    A: “M.M.”?
    C: “M.M.” [ride]
    A: è questo che si rispondono?
    C: No, perchè non basta dire, “Sì, l'ho visto? [ride]
    A: [ride] Giusto,naturalmente. Sono tutti diventati seri in un attimo.
    C: [ride]

    A: Mi hai sorpreso. Invia le parole che solo i tuoi amici, familiari e colleghi possono capire. L'indirizzo e-mail è [email protected].

    A: Dopo che i ragazzi sono andati a letto, ascoltate in silenzio! Arashi - Recomen Aiba Masaki ! Arashi Remix! Oshiete Aiba-chan! (* Dicci, Aiba-chan!) Ecco, io risponderò

    alle domande inviate. Andiamo, Chika-san!
    C: Andiamo!
    A: Sono pronto.
    C: Questo è da Imo nee-chan di Ina, Nagano, 17 anni. (* nota: signorina patata)
    A: "Imo nee-chan"?!
    C: Lei sostiene così.
    A: >Vedo. Grazie mille.
    C: Grazie. "L'altro giorno, un insegnante ha parlato di scarafaggi a Tokyo."
    A: Oh?
    C: In Nagano.
    A: Va bene.
    C: "Hanno detto che uno scarafaggio è caduto dal soffitto mentre stavano facendo il bagno, o che uno scarafaggio è venuto fuori del condizionatore d'aria quando lo

    hanno acceso.Non ho mai visto uno scarafaggio in vita mia, ma ho sentito gli scarafaggi a Tokyo sono enormi e veloci. Che cosa fatevoi due quando ne eseguite uno? Per

    vostra informazione,l' insegnante ha utilizzato uno spray ".
    A: Ho ... dovuto ucciderli poche volte. Sono cresciuto a casa di mia nonna per un pò. Quindi, io non ... salto o urlo.
    C: Mm, giusto. Ma sono veloci, non è vero?
    A: lo Sono!
    C: Giusto? Perché sono così maledettamente veloci?
    A: Non ne ho idea, ma sei pronto per colpire quando si fermano, giusto?
    C: Già.
    A: Usi questi spray?
    C: Spray ... beh, li spruzzo prima -
    A: E una volta che sono deboli ...
    C: Quindi si indeboliscono. Una volta che il loro movimento diventa intorpidito, io li spacco con qualcosa.
    A: sarebbe megli onon usarli se si potesse farne a meno.
    C: Sì, ma questo è quello che faccio se devo.
    A: Capisco. Vogliamo andare avanti?
    C: Andiamo. Questo è da Shoko-chan di Gunma, 30 anni.
    A: Vai avanti.

    C: "Ho comprato il '~ Kimi to Boku no Miteiru Fuukei ~ ' che è andato in vendita l'altro giorno."
    A: grazie mille.

    C: Grazie mille. "Una delle scene speciali, 'Training Camp Arashi', è una vera delizia eccitante e divertente per i fan. Che cosa è più memorabile di questo campo di

    addestramento, Aiba-san? Il Cannone italiano, Forest Adventure, l'incontro, la registrazione ,il piano di Sho-san, barbecue, ecc? Fatemi sapere. "
    A: Ah, non si tratta degli eventi singoli. L'intera giornata è stata memorabile. Ogni sua parte. Tutti e cinque noi abbiamo dormito in una stanza, ed il nostro corpo (??lo

    staff??)si è alzato ,e si trasferì prima di noi al mattino ... il fatto che stavamo facendo tutto ciò come gruppo, come se vivessimo insieme. Questo è quello che mi ricordo.
    C:Ah!
    A: Abbiamo avuto della soba per il pranzo. Sono solo felice che abbiamo avuto modo di trascorrere del tempo in questo modo.
    C: Mm.
    A: Andiamo avanti.
    C: Va bene.
    R: Questo è da Haruna-san da Aichi. "Ho sentimenti per uno che è più grande di me e che sta nel mio stesso club . Ho scambiato le informazioni di contatto con lui e ci

    scriviamo l'un l'altro. Di recente, ho scoperto che gli piace qualcuno. Tuttavia, non riesco a capire un modo per scoprire chi sia. Aiba-chan, Chika-san, Yano-kun: vorrei

    che mi diceste un modo per capire chi gli piace, senza rendere ovvio che mi piace. Vi prego di essere il mio aiuto in Amore. Grazie. Vi farò sapere i risultati un'altra

    volta. " La questione Haruna-san è una cosa seria!
    C: Mm-hmm.
    A: Si tratta di un grave "Dimmi, Aiba-chan".
    C: Per "capire", si intende dire che sarà lei a fare la richiesta, giusto?
    A: Si '.
    C: Per esempio, se lei ha detto: "Sempai, il mio amico ti vuole. Ti piace qualcuno in particolare? ", implica che a lei ...
    A: A lei non piace.
    C: Giusto.
    A: Ma cosa succede se ... se gli piaceva Haruna-chan?
    C: Ah giusto.
    A: ... l'avrebbe rattristato.
    C: Lo farebbe.
    A Esatto. Quindi,non credo che si debba mentire! Penso che. "Sempai, mi piaci. Ti piace qualcuno, giusto? "Penso che chiederglielo così sia la migliore cosa da fare.
    C: Mm. Vero.
    A Andare a testa alta.
    C: Già.
    A Penso che tu debba fare solo così! Fallo!
    C: fallo.
    A In conclusione: vai così!
    C:In conclusione: : vai così.
    A Va bene!
    Yano-kun: [ride]
    A Esatto, e lei dice che ci dirà cosa succederà.
    C: Ci aspettiamo di sentirlo, Haruna-san.
    A: Son d'accordo. Andiamo per l'ultimo.
    C: Va bene.
    A "Chika-san, Yano-kun, Aiba-chan, KonAiba (* nota: Konnichiwa (buona sera) + Aiba)."
    C: KonAiba!
    A: "Mi piacerebbe solo sentirti dire, 'Buon compleanno, Yuko'. Il mio compleanno è stato il 24 giugno, e ho compiuto 32 anni. Io vivo a Osaka, e vado a Yuko-rin. Dimmi,

    Aiba-chan: come si allenano i principianti? Un nuovo impiegato è di dieci anni più giovane rispetto a quanto io mi sono unito la nostra azienda. Ci si sente come stessi

    parlando con un alieno, nulla di quel che dico gli arriva. Trovi i Jrs. adorabili? Che tipo di conversazioni avete con loro? Cosa posso fare per capire i miei junior? Dammi

    una mano. "
    C: Hm ...
    A Ah ... Yuko-chan, buon compleanno! Bene, ho avuto modo di dirlo.
    C: Molto bene.
    A: Ho avuto modo di dirlo. A questo proposito ...
    C: Sì?
    R: Voi due lo potete conoscere meglio, Chika-san e Yano-kun, questo tipo di sensazione. Avete iniziato dieci anni fa.
    C: Giusto.
    A: E lei si sente come se stesse parlando con un alieno. Di che cosa doveva parlare?
    C: Hm ... sembra che Yuko-san stia già creando quella distanza dentro di sé.
    R: Beh, abbiamo solo questa e-mail su cui basare le nostre opinioni, quindi non si riesce quasi mai a capire i dettagli. Ma andando un pò a naso ... sembra che siano i

    principianti a turbarla.
    C: Mm-hmm.
    A: Giusto? Non capiscono quello che dice,e non fanno quello che ha detto loro di fare. Questo potrebbe essere il caso.
    C: Giusto.
    A: Che tipo di conversazione dovrebbe usare?
    C: Mm-hmm.
    A: Inizia con "Agepoyo ~!" (Nota *: significato Slang "totalmente eccitante")
    C: Agepoyo, eh?
    Yano-kun: [ride]
    A: Giusto? Il primo del saluto della giornata potrebbe essere "Agepoyo".
    C: Già. Siamo distanti di19 anni, tu ed io
    A: E non sentiamo un divario generazionale nelle nostre conversazioni.
    C: Eh?
    A: [risata]
    C: Non lo sai?
    A: Siamo totalmente sulla stessa lunghezza d'onda! Quindi, forse, ciò che è importante è la volontà di andare d'accordo.
    C: Dieci anni non è così ... dieci?
    A: Sì, dieci, giusto. Esattamente.
    C: Mm-hmm.
    A:è un'altra storia sottraendo dieci dalla mia età. Ho 28 anni ora, e in questo modo sono 18. Penso che mi piacerebbe andare avanti bene!
    C: Lo pensi davvero?
    A: Si '. Scommetto che mi piacerebbe andare d'accordo con gli scolari di quinta elementare.
    Yano-kun: [ride]
    A: quindi... lei dovrebbe fare uno sforzo per comprendere i nuovi dipendenti! Non frustrarli. Ok, Yuko-rin? La cosa si riduce a questo.Fai del tuo meglio! Va bene?
    C: Sì.
    A: E ora!
    C: E ora!
    A: Per favore ascoltate questa. Questa è “Janakute” di Aiba Masaki.
    [Aiba Masaki – “Janakute”]

    A: Spedite le vostre cartoline ao Bunka Housou Arashi – Aiba Masaki’s Recomen! Arashi Remix!, codice 105-8002. E-mail: [email protected]. Mettete il nome del

    segmento a cui è destinato per favore.Potete anche mandarci un messaggio attraverso Bunka Housou website dal vostro cellulare. Siamo quasi fuori dal tempo, ma

    Chika-san!
    C: Sì?
    A: Non abbiamo ancora abbastanza cos da dire?
    C: Le abbiamo.
    A: E allora andiamo con queste!
    C: I6 luglio l'album, “Beautiful World”, sarà in vendita.
    A: é proprio vicinissimo!
    C: è questa settimana. Bene,la prossima settimana.
    A: Yeah!
    C: Yeah, com'è eccitante.
    A: Spero che voi dutti ci diate un ascolatina.
    C: Oh! e anche.
    A: Sì?
    C: Questo era ieri, il 30 giugno.
    A: Hm?
    C: La pocket-sized version del Nippon no Arashi è in vendita!
    A: Ah! Sei ben informato.
    C: Infatti.
    A: Ques-----
    C: se ne è parlato molto lo scorso anno.
    A: Giusto , erano usati nelle scuole.... Questi sono stati fatte nella pocket-sized version, per essere venduti.
    C: In modo che i tuoi fan possano avere la possibilità di possederlo.
    A: Mi piacerebbe che loro lo guardassero.
    C: Vi preghiamo di farlo.
    A: Tutti i proventi andranno a una causa di beneficenza.
    C: E anche...
    A: Sì?
    C: La cosa di ginnastica ...?
    A: Ah! G iusto.
    C: Tu sei il cronista per la Coppa del Giappone.
    A: Sarò il cronista di questo concorso, sì.
    C: Giusto.
    A: ... mostrerà la ginnasta Uchimura, e nel femminile, Miss Tsurumi e Miss Tanaka. Ci sono un sacco di ginnaste che attirano l'attenzione. Spero che la gente sarà felice

    di vederlo, io sono onorato di prenderne parte.
    C: Sì.
    A: Farò il tifo per loro. Inoltre, un film: Nippon Rettou Ikimono-tachi no Monogatari. Sarò il narratore anche per questo.
    C: Oh?
    A: Lo farò. Questo show del Giappone ... come dire?Mostrano i posti del Giappone, è un documentario. Le telecamere catturano la natura, gli animali, è così che va. E io

    parlo di questo.
    C: Narri?
    A: Esatto.
    C: Sembra che tu stia" raccontando" molto di recente.

    A: Beh! saprai di sicuro un sacco di roba.
    C: Perché, sì.
    A: Oggi, i--
    C: La cosa sul E-Tele, anche.
    A: Che cosa? Ah sei bravo!
    C: Certo che lo so! Ah!
    A: L'hai fatto?
    C: Certo! E per coloro che lo hanno perso la prima volta, c'è ne sarà uno nuovamente.
    A: Oh, davvero?
    C: Sì.
    A: Oggi, dopo questo ... Farò il secondo scatto.
    C: Oh! La narrazione?
    A: Sì, il secondo scatto.
    C: Che cosa accadrà?
    A: giusto?
    C: Che cosa accadrà a quei bambini?
    A: Sì, posso vedere bene la situazione stando all'interno
    C: Per loro, la scuola è iniziata di nuovo nel mese di aprile.
    A: Giusto, giusto.
    C: è passato qualche tempo, e ora,vedremo come sono ora, a giugno e luglio.
    A: Sì, esattamente. Una comunità di ragazzi è stata favorita. E 'davvero ... stanno veramente sorridendo, Essi ritraggono lo stato delle cose, davvero.
    C: Sicuramente.
    A: Si '.
    C: Qual è il titolo?
    A: 21-nin no Wa.
    C: Giusto, 21-nin no Wa.
    A: Esatto, e sarò a registrare il secondo segmento.
    C: Sì.
    A: Spero che tutti guarderete anche quello. Ho parlato troppo.
    C: Sì?
    A: Questo era Arashi - Recomen! Arashi Remix, e il vostro partner radio era Aiba Masaki degli Arashi. Ci vediamo la settimana prossima, ciao!
  7. .
    nooooooooooo myojo!!!! dai che bello!!! mi piace quella rivista... ed è pure bella come copertina!!XD
  8. .
    già...XD che belli i due patati!!!XDXD
  9. .
    me le devo prorprio vedere queste!!!ahahahahaha!!!!
  10. .
    oddio..il sondaggio della clinica fa paura!!!xd brrrr.
    il secondo...sì!!gli arashini sono affiatatissimi!!!!!!
  11. .
    aaaah che bello nell' ultima!!!!
  12. .
    ma che sciroccatiiiii!!!!!!!!!!! : pici:
  13. .
    oddio... appena tornata dalla montagna mi bvecco tutte queste meraviglie...sono morta.... :caldo: :caldo:
  14. .
    nooo!!!!!!!!!!!!!1 :pici:
    che pucciosa!!!!:..l'ultima con aiba e il pokemon che piange fa spanciare...!!!!ahahahah!!!!!!!!!
  15. .
    c'ho messo dieci minuti a capire che dovevo guardare nino!!!ahahah io stavo guardando aiba...e non capivo!!!!XD
1707 replies since 9/12/2010
.