-
.
Purtroppo netflix non si riesce a scaricarlo, per esempio non si riesce nemmeno a fare lo screenshot mentre lo guardi sul telefono. Magari le cinesi sono in grado. . -
.
allora aspettiamo che qualcuno lo faccia . -
.
Oppure puoi chiedere a qualche amic* che ha Netflix di crearti un profilo sul loro abbonamento per darti la possibilità di vederlo. Io ad esempio ne ho già 3 oltre al mio. Ho raggiunto il limite prima di farmi arrestare XD . -
.
Ok.Ho visto il documentario 3 volte. Per ora. In quei 20 minuti avrei voluto abbracciarli tutti e rassicurarli. Anche Ohno che un momento prenderei a schiaffi ma che poi vedi schiacciato dalla responsabilità e vorresti solo coccolarlo. Non è un documentario che indora la pillola. Mi fa impressione vederli mostrarsi così fragili. Ma allo stesso tempo apprezzo tanto che abbiano deciso di farlo. La tensione e gli occhi lucidi di Nino quando stavano registrando il messaggio per il fanclub. L'attesa in camerino della diffusione della notizia, la tensione prima della conferenza stampa. Sho che trema scrivendo le varie opzioni e che dice " abbiamo fatto tanto per non essere come quei gruppi" perché immagino che una delle opzioni fosse " io me ne vado e voi continuate". Nino che si chiede cosa farà Ohno il 1° gennaio 2021. Aiba che pensa a quel giorno in cui esploderà dopo essersi trattenuto fino ad allora. Mi ha fatto impressione anche Jun, così pessimista, "Per me è come uccidere con le proprie mani qualcosa che ami", con gli occhi lucidi e un tic che non avevo mai notato (forse gli succede quando è teso) aveva l'occhio destro che si chiudeva un po' in ritardo. Ma ripeto, volevo abbracciarli tutti.
Sono curiosa comunque di vedere come evolverà. Perché non penso che ci daranno solo cose deprimenti, ma da lì dovevano partire, impossibile ignorare lo hiatus.
Come ha scritto Jun sul suo ultimo jweb "ci sono cose che volete sapere e cose che non volete sapere. Ma volevamo farvi vedere come siamo noi adesso.[...] Ma anche per noi. Quando guarderemo indietro più tardi sento che vogliamo catturare quei momenti. Come ci sentivamo? Cosa pensavamo? Cosa abbiamo fatto?"
Edited by hikki74 - 8/1/2020, 12:48. -
.
Riemergo dall'oblio per commentare il primo episodio. Ho preso la notizia dello hiatus molto bene, ho sempre pensato che prima o poi sarebbe successo e ho sempre sostenuto che meritavano di vivere la loro vita non sempre sotto i riflettori, nell'assurda gabbia dorata dell'agenzia. Quello che mi spiazza è il loro essersi "aperti al mondo" a 360°. Mi hanno sempre fatto sentire una "fan di serie B" e adesso, improvvisamente, proprio quando stanno per sparire, mi mettono a disposizione una marea di contenuti che prima mi potevo solamente sognare. E un po' mi stupisco e un po' mi rammarico. Mi fanno sentire una fan come tutte/i solo adesso... E' un peccato, ma mi dovrò adeguare.
Nell'episodio fa male vedere Jun e Sho così giù di corda e un po' arrabbiati. Non pensavo si lasciassero andare a dichiarazioni così poco "friendly" e ne apprezzo la sincerità. Un po' di amarezza c'è, ora la sento tutta; prima non l'avevo mica recepita! Si deve andare avanti però, mi godrò quest'anno di abbondanza con il rimpianto di non averli mai potuti vedere in concerto, ma del resto non ci si può fare niente. In tutto questo spero di vederli ancora in televisione o al cinema. E adesso aspettiamo martedì in gloria!. -
.
Ho visto che su LJ hanno postato la prima puntata
Ovviamente solo la raw. -
.
Su Arashigoodies hanno miracolosamente postato la raw, non so come siano riuscite a tirare fuori il file ma è lì. . -
.
Sempre siano lodate xD . -
.
Ragazze, per chi ha netflix, per chi usa quello di amici e parenti, un appello!
Ho notato delle cose guardando il documentario. Ad esempio, Jun non dice "strangolare" ma "uccidere con le tue stesse mani qualcosa che ami" è vero che il risultato alla fine è lo stesso, ma Jun è sempre così attento con le sue parole e mi dispiace che abbiano tradotto un verbo per un altro. Nino e Sho quando parlano di "esaurirsi" usano il termine che sta ad indicare la sindrome d burnoutMagari sono sciocchezze, ma, appunto, loro sono sempre molto attenti a quello che dicono, specialmente nell'ultimo periodo e queste inesattezze sono fastidiose. Fastidiose soprattutto perché, io e altre ragazze su twitter, come Krystal, abbiamo notato una cosa allarmante. I sottotitoli italiani riflettono pedissequamente quelli in inglese, dove appunto si usa il termine strangolare anziché uccidere. Questo ci ha fatto pensare che Netflix Italia non abbia cercato una persona che sapesse il giapponese per tradurlo, e che magari oltre a conoscere la lingua ha idea di cosa siano i Johnny's e che chiamare gli Arashi band e non gruppo come invece fanno loro è ridicolo, ma si è limitato a prendere i sottotitoli in inglese e a farli tradurre fatti bene o fatti male che siano.SPOILER (clicca per visualizzare)una sindrome di esaurimento emotivo, di depersonalizzazione e derealizzazione personale, che può manifestarsi in tutte quelle professioni con implicazioni relazionali molto accentuate (possiamo considerarlo come un tipo di stress lavorativo)
Perché tutta questa tiritera? Eccomi con l'appello! Ho scoperto che su Netlix si possono segnalare delle problematiche. E io ho già sottolineato che per me è un problema sapere che, potendolo fare, non si sono rivolti a qualcuno che sapesse il giapponese per lavorare su questo documentario.
Vi va di farlo anche voi? Noi fansubber ci teniamo sempre a che le cose siano rese bene, a me piange l cuore non poter più offrire traduzioni direttamente dal giapponese, e loro che possono non lo fanno? Ma scherziamo?
Ecco dove dovete andare:
UNA VOLTA CLICCATO IL PUNTO INTERROGATIVO SI APRE LA SCHERMATA CHE VEDETE QUI.
. -
.
Appena posso lo faccio. Posso chiederti una cosa? Una mia amica non ha Netflix, così ho scaricato la raw e stavo facendo i sub. I sub che ho messo sono quelli italiani di Netflix, l'unica cosa che ho cambiato, è che ho messo i colori arashosi, non conoscendo bene il giapponese, mi sono affidata a quelli. Però dato che dici che ci sono delle inesattezze, di da fastidio....vorrei farlo al meglio. Volevo sapere se oltre queste ci sono altre inesattezze? . -
.
Grazie Hikki della segnalazione. Appena avrò modo di guardarlo lo farò! . -
.
Eleny purtroppo che io ricordi no. Anche perché dovrei vederlo con i sottotitoli giapponesi e cercare il significato dei vari kanji. Ho scritto le cose che ho notato. Ad esempio anche scrivere "Sì" quando fanno solo "um", quella è una cosa tipica delle traduzioni inglesi. Io non lo traduco mai. E' un verso come ne facciamo anche noi。 comunque, direi che se già non scrivi band ma gruppo è un passo avanti. Quando Ohno si presenta alla fine non dice "questa è la situazione attuale" ma piu semplicemente "sono con gli Arashi ecc.... così fino adesso". Quando Sho dice che sono tutti adulti sui 35 anni ecc, non dice che è fatalista ma che "lui non odia questo fatto (che siano comunque adulti autonomi liberi di decidere per la propria vita in pratica) ma forse dipende dal suo carattere". Poi boh... la cosa del canto del cigno che dice Jun non mi convince, ho chiesto a delle amiche in Giappone aspetto che mi rispondano.
Edited by hikki74 - 8/1/2020, 18:39. -
tunna9.
User deleted
Io non l'ho ancora visto (sono sotto esame) ma probabilmente toglierò Netflix perchè mi piacciono si e no 5 serie su tutto il catalogo e principalmente guardo film asiatici (sulla piattaforma ce ne sono pochissimi), quindi per una studentessa che già deve comprare i testi universitari fotocopiati dare 8 euro al mese a Netfllix è uno spreco.
Non so come farò, spero di trovare gli episodi in inglese su LJ. -
.
Nuovo episodio il 28 gennaio! Attached Image. -
.
Commento al secondo episodio. Se lo leggetebvedrete che ci sono cose tradotte a cavolo che sicuramente avranno lasciato perplesse tutte. Rinnovo l'invito a chiunque ha Netflix di segnalare questi errori di traduzione nell'apposita scheda e magari chiedere una traduzione più attenta. SPOILER (clicca per visualizzare)Ho adorato questo episodio. Sono un fan del modo in cui è montato questo documentario. L'assenza di musica di sottofondo. Lo trovo davvero elegante.
Purtroppo la traduzione inglese non è la migliore e di conseguenza pure tutti gli altri sottotitoli. Quello italiano non ha nemmeno fatto lo.sforzo di pensare. Ha tradottO letteralmente, DOME con cupola (senza sapere che gli stadi coperti in Giappone li chiamano dome) e accanto a cupola ha scritto pure arena, parola che sul foglio non c'è.
Ma soprattutto ha tradotto bridge con ponte e abbreviazione di swaroskicon rondine. Significa che ha tradotto senza nemmeno seguire.quanto veniva detto perché in musica la parola bridge esiste, con tanto di definizione su Wikipedia (che ho prontamente inviato a Netflix). Una rabbia!
Comunque.
Mi è piaciuto vedere Jun al lavoro, la dedizione che mette in tutto, il modo in cui riesce già a immaginare lo spettacolo nella sua mente, quando ha solo delle.idee abbozzate. E capisco bene la sua frustrazione e la.sua abnegazione. Ma sono anche contenta di non lavorare per lui! Anche se tutto sommato c'è sempre un bel clima. XD
Ho anche riso nel vedere gli altri che lo ascoltano con un orecchio mentre sono impegnati a fare qualcos'altro.
Ma ciò che amo di più di questo episodio è vedere quanto duramente tutti lavorano sodo ma soprattutto vedere il loro legame. Il sorriso di Jun quando fa le riunioni insieme agli altri quattro... si vede che il legame tra loro è genuino, reale, ed è qualcosa che non potranno mai perdere, anche durante la pausa. Quei sorrisi, quelle risate, quegli sguardi ... Non vedo l'ora di vedere gli episodi 3 e 4 il.mese prossimo!
P.s. la parola gondolaè corretta. Si tratta del carrello su cui stanno tutti e 5 e che scende lentamente,
praticamentela stessa che usano i lavavetri dei grattacieli
Edited by hikki74 - 29/1/2020, 09:15.